AN ANALYSIS OF CLASS AND UNIT SHIFT FOUND IN ABOUT TIME MOVIE

Authors

  • Innike Yas Febrianti Universitas Bung Hatta
  • Diana Chitra Hasan Universitas Bung Hatta

Keywords:

translation, translation shift, unit sift, class shift, movie translation

Abstract

The research aimed to examine the types of translation shifts and focused more on unit shifts and class shifts. The research also focused on the translation provided in the subtitle of the movie, therefore the object of research examined is the About Time movie in which English is the source language and Indonesian is the target language. And also the researcher tried to find the equivalent achieved in each translation to facilitate better understanding and proper translation. In this study, the analysis was carried out using qualitative methods. In the research, there were several ways used in collecting data. The researcher was watching a movie that is the object of research that provides Indonesian subtitles and provides an English script, then records every data collected and analyzed based on the theory from Catford. Furthermore, it also analyzed the principle of equivalent meaning in translation. In this study, the researcher found that the forms of a unit shift are clause, phrase, words, and in-class shifts there are verb, noun, adjectives, and adverbs. Based on the findings on equivalent translation according to [1] categorized into two types, first equivalent meaning and non-equivalent, which are related to the principles of film translation, and in this study found more equivalent meaning in subtitle translation. On the other hand, in each data, it was concluded that the types of unit shift and class shift used by translators vary and were still acceptable because of the consideration to achieve an equivalent meaning for the target language audience.

References

Nida, Eugene A, & Taber, Charles R. (1974). The Theory and Practice of Transalation. UBS: Leiden.

Newmark, P. (1988). A Textbook of Translation. London: Prentice-Hall International

Catford, J, C. (1965). A Linguistic Theory of Translation. London: Oxford University Press.

Cresswel, J, W. (2009). Research Design: Qualitative, Quantitative and Mixed Methods Approaches – 3rd ed. United States of America: SAGE Publications, inc.

Transalation. UBS: Leiden

Downloads

Published

2021-08-26