Translation Technique Found in The Movie Subtitle: The Greatest Showman
Abstract
In this research, the writer attempts to find out the translation technique usage in the movie subtitle, The Greatest Showman. The writer used the qualitative method; the data collection was done by watching the movie. The writer found there were eight translation techniques used in the movie, such as word-to-word, literal translation, free translation, semantic translation, communicative translation, adaptation translation, faithful translation, and idiomatic translation. It can be concluded that there are eight translation techniques used, with word-to-word being the most common.References
Book
Newmark, P. (1988). A Textbook of Translation. New York: Prentice Hall
Hatim, B., & Munday, J. (2004). Translation: An advanced resource book for students. Routledge.
Larson, M.L. (1984) Meaning-Based Translation: A Guide to Cross-Language Equivalence. University Press of America, Lanham, MD.
Downloads
Published
2023-03-07
Issue
Section
Executive Summary
License
Copyright (c) 2023 http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.